陈思诚认为,现在是一个注意力经济时代,加上人是情感类动物,系列化更容易和人建立情感,更容易在商业上成功。但是,现在中国的系列化电影太少了,要多尝试、多试错。“我有《唐探》《误杀》这样成功的,我也有过像《外太空的莫扎特》这种失败的,我觉得都很正常。因为在任何一种类型上我们现在还有试错的机会,我们愿意多去尝试一下可能。”追溯历史,中国影视剧的配音环节最早源自早期有声电影的制作。后来,大量译制片涌现,将外国影片加工成中文配音,帮助观众解决语言不通的问题,实现无障碍观影。到了20世纪八九十年代,电视剧兴起。由于电视剧行业发展早期同期录音技术手段不足以及部分演员存在口音问题,后期配音成了多数电视剧制作的必要流程,许多经典剧目都采用他人配音的方式。如今,虽然同期录音技术已步入高精度专业数字录音机时代,演员的专业化程度也步入“声台形表”整体训练的阶段,但影视剧的配音行业却保留了下来,甚至发展壮大起来。